В

ВАРЭНА [варэ'на] ж. Сладкий напиток. См. УЗВАР. Ну, варэна яка, як у нас сичас компот варять, раньшэ узвар був, посладылы и подають (Старотит. – 00). ~ ПРОСЫ’ТЬ ВАРЭ’НОИ. Ритуал, совершаемый после полуночи в случае, если невеста оказалась честной. То же, что просыть мэда. Ну, цэ у двинадцыть у матыри просять варэнои. Нивеста хароша. Ти идуть там за шишкою. А ци сыдять тут, роты роздивляють, у мамы просять варэнои. Ото ж матэ туди мэд йим налывае. «Варэнои горилочкы хочим, Бо сырая тай нэдобрая, На жэвит нэздоровая». И ото мама туди угощай йих мэдом (Черн.-06). Д.: Варену’ха ж. малрс. Пьяный напиток из навара водки и меду на ягодах и пряностях; взварец, душепарка. Т. 1, с. 166. Дон.: Варёное. Варену’ха.

ВЕКОВУХА [викаву'ха], -и, и, ж. Одинокая женщина, не вышедшая замуж. См. СТАРАЯ ДЕВА; НАКРЫТКА; ЗАСИДЕЛКА. А та фсё в викавухах сыдыть (Яросл.), кКубГУ. Вона’ була’ вы’дна, ти’лько ни на ко’го вона ни глядэ’ла. Лю’ди ка’жуть йии’: «Га’лю, викову’хой оста’нисся». А вона’ ти’льки ру ко’й махнэ’ (Бород., Ярослав.). КГ: С. 64. Д.: Векову’ха ж. влгд. тул. векоу’шка влд. заматорелая девка; пожилая, засиделая, обойденная женихами девица. Т. 1, с. 330. РУС – 48: Стара дива, с.93. Дон.: Векову’ха. Векову’ша. Векову’шка. Векови’чка.

ВЕНЕЦ [вине'ц], -а, -ы, м. Свадебный головной убор. Батюшка почитав, тоди одивають винцы, и старша друшка и старшый шахфер держать веночки над ними (Старотит.-00). Зажыгалы свечи, друшка и дружок винцы держалы над головамы. У жэниха – дружок, а у невесты – старша друшка. Ну а батюшка три раза кругом цэркви водыв за руку, за полотенцэ и за руки обводыв (Павл.-02). В цэркви верна подрушка за невестой стоить, винец над ней держить (Яросл.), кКубГУ. Д.: Венец м. Возлагаемый во время бракосочетания, венчанья на голову жениха и невесты брачный знак в виде короны. Т. 1, 331. ССЛО: Вене’ц, -а, м. 1. Корона, возлагаемая на жениха и невесту при церковном обряде венчания. Повсеместно. Вянцы надивали, шахвира их насили. Покр. (Кубань). Нат мъладыми держуть винец в пирчаткъх. Долж. (Егорьевка). 2. То же, что венок 1. Головной убор невесты в виде скрученных кольцом живых или искусственных цветов, сборенных лент, украшенный блестками, бисером и пр. Повсеместно. Нивестъ сърахван адивалъ или кохту с паневъй, а нъ гълаву – абнарятку, етъ винцы с пушками. Мцен. (Черемошны). С. 182. Дон.: Венец.

ВЕНОК [вино'к], ВЕНОЧЕК [вино'чик], -ка, -кы, м. Головной убор невесты, состоящий из трех рядов цветов. Кучеры крутылы и надевалы винок, тугэнько (Старотит.-00). На гвозди вот накручиваюца кучери, а патом надиваица виночик из васкавых цвитоф и к ним прикриплина фата (Сл.-01). Накрутылы голкы, такые шо взялысь, такы баранчикы, почипылы виночик, та пишлы. В три ряда виночкы булы (Лебеди-01). РУС – 48: Вино’к, с.34. ССЛО: см. ВЕНЕЦ.

ВЕНЧАНИЕ [венча'ние], -я, мн. нет, ср. Церковный обряд бракосочетания. Венчание происходыло в воскрисенье (Старовел.-02). Д: Венчанье ср. дейст. и состояние по знач. гл. венчать – совершить над кем таинство брака. Так венчали, что и дома не знали, о краденой свадьбе. Т. 1, с.331. РУС – 48: Винчання – церк., ист., с.34. ССЛО: Венчание. То же. Само винчания у цэркви красивъ пъглядеть (Орел). С.65. Дон.: см. ВЕНЧАТЬ.

ВЕНЧАТЬ (ПОВИНЧА’ТЬ) [винча'ть], несов. Совершать церковный обряд бракосочетания. В цэркви, як тоби сказать, винчалы. Ну, конешно, красиво. У ёго боярын був – Андрэй Булат, а у мэнэ Тамарка Барылыха – друшка. Оцэ ш шо над головой дэржуть, забула, як его называють. Андрэй-то здоровый, а Тамарка манэнька, я-то трохи бильшэ нея. Повинчалы нас тамычкэ, ну шоп жылы хорошо там. Жэлалы всэ хорошо. А тэпэрь, я ш кажу, всэ на машынах да на машынах. Раньшэ луче було (Греки-01). Д.: Венчать, повенчать, обвенчать, свенчать, совершить над кем таинство брака. Венчанье. Т. 1, с. 331. ССЛО: Венчать. То же. Маю милаю винчали, я на папирти стаял (Борилово). С.66. Дон.: Венчать. ~ Свадьбу венчать.

ВЕЧЕР. См. ВЭЧИР.

ВЕЧЕРИНКИ. См. ВЭЧИРЫНКЫ.

ВЕЧЕРЯ. См. ВЭЧЕРЯ.

ВИКОНА[вико'на], ИКОНА -ы, мн. нет, ж. Икона. Подарылы оцэ всэ, туди идэ батько й маты благословлять нивесту виконую и хлебыной. Батько хлебыную, маты виконую, ну и оцэ: «Бог благословит и я благословляю» (Петров.-05). Батькы благословляють молодих иконою, и молоди идуть к вэньцю (Бараник.-02). Батька з хлибом, матэ з виконою благословляють на воротах (Бриньк., Азов., Бород., Марьян., Старовелич., Старомыш., Старонижестебл.), КГ, с. 67. Д.: Икона ж. образ, изображение лика Спасителя, Небесных Сил или угодников. Т. 2, с. 40.

ВИНЫК. ~ ВИНЫК КЛАСТЬ [ви'нык кла'сьть]. Раньшэ винык клалы. Если вона прыбэрэ, провирялы, яка вона хозяйка. Друга переступэ и пишла. Проходэ в комнату и кладуть винык, а вона встала и пишла и нэ прыбрала ёго. А если вона хороша така, то вона взяла хворостыну, прыбрала, в куточек поставыла (Лебеди-01).

ВОДИТЬ, ВОДЫТЬ. ~ВОДИ(Ы)ТЬ ЖУРАВЛЯ. Обряд. Ходить по станице (хутору) ряженым в последний день свадьбы, много шутить, петь песню «Такий, такий журавель», а также другие песни и славить молодую после брачной ночи. Никак ни пиристанут гулять и на третий день журавля водють (Мост.), КГ, с.68.

ВОДКА [во'тка], -и, мн. нет, ж. Алкогольный напиток, традиционный для кубанской свадьбы. См. ГОРИЛКА; БЫКИ; БУГАИ; БУТЫЛИ. Ставлють дви бутылки, там вотка, в другой там такэ наколотють шо, друшка, це ш боярын угощае своих хлопцив. А друшка своих. Боярын свою вотку дае, а друшка своих напувае. Оцэ то пэрцу понакалачивае, то шо цэ таке, шо его нэ выпиш ни чё (Греки-01). Ну хорошо гулялы свайбы. Булы бычкы. Оцэ бычкэ стоять связани, довжен хватать старша друшка и старшый боярын. В одних бутылки должна буть вотка, а в другой хоть водычка солэна должна буть, хош шо-нэбуть такэ нэпрыятнэ. Если друшке попалася вотка, вона угощае фсих своих дружкив воткой. А вин угощае свойих дружок, хлопцив водычкой (Греки-01). И ото почулы, там всё равно гдэсь, кто-то крыкнэ – Вот ужэ жэних на потходе! Фстречають парни на воротах, на калитке стоять хлопци, с которыми она дружыла, встречалась, рослы вмисьти, можэ, любыв… Просят ёго выкуп, выкуп – вотка, горилка, закуска (Сл.-02).

ВОРОТА [воро'та], -от, ед.нет. Место свершения различных обрядовых действий. ~ВЫВО’ДЫТЬ ЗА ВОРО’ТА. Довжен и жэних поцеловать викону и родителей. А тоди довжэн батько зависти за стил жэниха з нивестою до сэбэ. Но як батько выводэ нивесту за ворота, вона довжна стать и тры раза поклонытьса на вси четыри стороны, по тры раза (Греки-01). ~СТОЯ’ТЬ НА ВОРО’ТАХ. Як прыходять воны до дому, стоить батько и матэрь на воротах и благословляють хлебом-солью и виконой. И матэ и кажэ – Благословит бог – благословлю я. Довжэн батько поцэловать, викону, нивесту и матэр. А тоди меняюца. Батько благословил виконой. Меняюца родители (Греки-01). ~ЗАБЫВА’ТЬ НА ВОРО’ТИ ПА’КОЛ. А як ужэ послидня дивчина замиш вышла, бильшэ ж нэмае ныкого, значит, забывають на вороти пакол. Шо вжэ в них свайбив нэ будэ. Пакол забылы, всэ, вжэ сватив бильшэ нэ будэ (Греки-01). См. КОЛ. ~ ЗАБЫТЬ КОЛ.

ВОРЫТНЯ [во'рытня], -и, мн. нет, ж. Выкуп за право войти в дом невесты. Вручался у ворот. На воротах бралы ворытню (Бриньк.), кКубГУ.

ВЫГОВАРИВАТЬ. ~ ВЫГОВАРИВАТЬ ПРЫДАНЭ. См. ПРЫДАНЭ.

ВЫГОВОРЫ [вы'гавары], -ов, ед. нет. 1. Обсуждение размера приданого невесты. Выгавары долгими были (Яросл.), кКубГУ. 2. Приданое. См. ПОДАРОК, ПРЫДАНЭ, СКРЫНЯ. Если нивеста багата, то и выгавары багаты (Яросл.), кКубГУ. Д: Вы’говор м. кал. кладка, столовыя, деньги на стол, за невесту. Выговору было десять рублев. Т. 1, с.284. ССЛО: Кла’дка, -и, ж. Догово’р, -а, м. Часть сватовства, во время которого решались бытовые вопросы: затраты на свадьбу, доля вклада семей жениха и невесты на свадебные нужды, состав приданого, срок свадьбы, состав гостей и пр. (обычно сопровождающаяся застольем). На клатки сваты дъгаваривълись, как лучшъ свадьбу пръвисти, кладуть деньги на то, на другое. Малоарх. (Бузулук). С. 24. РУС – 48: При’дане, посаг. С. 507. Дон.: Выговор.

ВЫКУПАТЬ. Платить выкуп (деньги, угощение и т.п.) за невесту, право сесть рядом с невестой, войти в дом невесты и пр. ~ВЫКУПА’ТЬ НЕВЕСТУ. Ритуал. Пока ж воны тут договарююця, выкупы делають на улыци, шоб выкупыть нивесту, там подывытця. А прэжди чем прыйты до нивесты, жэних должэн выкуп дать, шо на воротах стоять. И заходэ вин у хату, и нивеста должна накрыта быть. Вин тоди раскрывае и цэлуе ейи, так как она ш его будэ. Ну а тоди ш сваты ти с прыданым выкупы зделалы и пойихал (Греки-01). См. также ВЫКУП. Д.: Выкупить постель, свадебн. Постель обогревается одною из родственниц невесты, а молодой должен выкупить ее. Т. 1, с.296. ССЛО: Выкупа’ть, несов., перех. Платить выкуп (деньги, угощение и т. п.) за невесту, право сесть рядом с невестой и пр. Замуш при немцах выхадила. Свадьбы не была, жыних выкупал миня за мишок муки (Вторая Булатово). Выкупали усё, да и сам выкуп бальшой был. Корсак. (Парамоново). ~ Выкупа’ть доро’гу. ~ Выкупа’ть ко’су. ~ Выкупа’ть ку’рицу и др.). С. 68. Дон.: Выкупать ~ Выкупать место. Выкупать невесту.

ВЫКУП [вы'куп], -а, мн. нет, м. 1. Ритуал, во время которого жених и его окружение выкупают невесту. ~ ДЕЛАТЬ ВЫКУП. См. ВЫКУПАТЬ. # ВЫКУП ПРИДАНОГО. Ритуал. Инагда дифчата садились на сундук с прыданым и не аддавали, пака выкуп не получа (Трудобел.-02). 2. [вы'куп], -а, -ы, м. Деньги, угощение, которые вручает жених и его окружение родне невесты в ходе ритуала. ~ ДАВАТЬ ВЫКУП (ВЫКУПЫ). См ВЫКУПАТЬ. А выкупы таки, шо от сыдить жэнщина и кажэ: «Мини за оцю кровать надо бутылку, – або – Мни сто рублив за шыхфонэр». И всэ равно выкуплялы очень дорого (Греки-01). На каждой вещи стоять… Стоить за кро’вать дэржиця за прыголо’вач одын чулувик. Манэ’нько дитё схватило манэ’ньку подушэчку дэ’ржэ …возле сундука стоять двое чи трое и жэных должэн выкуп делать за каждого. Нивесты тут нэма. И шо воны потрэбують – конхвэты, по рюмки вотки. И хто стоял у пры’даного, вони должни ёго погрузыть на гарбу’, сами’ привесты и йихать должни не мо’лчки, а должни спивать писни’, шоп чюлы, шо пры’данэ вызуть (Старовел.-00). # ВЫКУП НА ВОРОТАХ. Обычай. А у нивесты на воротях таки стоять козакы – ко’нэй на литу останавлюють. Тоди калыток и нэ було, у нас булы пэрэлазы. Ворота замкнуть, кони храпять, воны йих остановылы – Тикэ жэных выкуп! За нашу нивесту. Ты бэрэшь з нашэй там улыци чи з нашэго квартала…Торгуеться, конечно, тут свашка и сват (Старовел-00). ~ВЫ’КУП ЗА СТИЛ. Як утром прыходять, шоп зайты у хату, выкуп бируть за стил, ну хто скики скидаеця, и за тии грошы покупають батько и матэри шо-ныбуть, рубашку чи штаны, на шо грошэй хватыть (Старовел.-02). Д.: Выкуп невесты: жених или друж’жки его выкупают невесту или косу ея, или место подле невесты за столом у приставленнаго к ней с кнутом или с дубинкой сторожа, обычно младшаго брата ея, или мальчика из ея родни. Другой выкуп невесты, женихом, когда девки на девичнике прячуть ее между себя, накрываясь фатами; жениз сразу должен узнать ее, либо выкупить ее у них подарками. Выкуп жениха: по посещеении женихом невесты, являются подруги ея, и не отдают его свахам без выкупа. Т. 1. С. 296. Дон: Выкуп.

ВЫМЕТАТЬ. ~ ВЫМЕТАТЬ ДВОР (ЗАМЕТАТЬ ДВОР). См. ЗАМЕТАТЬ.

ВЫНОСЫТЬ. ~ ВЫНОСЫТЬ КАБАК. См. КАБАК.

ВЫШКА [вы'шка], -ы, чаще ед., ж. Сооружение из досок или бревен в виде сторожевой вышки, которое ставилось на улице перед воротами. Вышку поставлють для потехы. Дижурють усю ничь. Столы стоять. Сыдять, выпывають и с ружамы охроняють сторожа, часови (Верх.-07).

ВЭСИЛЬНИ [вэси'льни]. Песни, которые поются на свадьбе. Пэрэспивають уси’ писни про нивесту, цэ вэси’льни называются (Старотит.-02).

ВЭЧИР [вэ'чир], ВЕЧЕР [ве'чир], -а, чаще ед., м. Девичник перед свадьбой. См. ВЭЧИРЫНКЫ. Цэ до свыкрухы вычерю, а потом вырталысь назад и вжэ ш вычерялы тут, гулялы вэчир у нивесты (Петров.-05). Вечир був в суботу, нивеста собирае друзей (Бород.). Устраивала нивеста вечир для падрух свайих (Тенг., Ахтаниз., Воздвиж., Вознес., Ленинград.), КГ, с.65. Д.: Вечери’ны, вечо’рки, вечеру’ха, канун свадьбы у невесты, девичник, плач. Т. 1, с. 189. ССЛО: Ве’чер, -а, м. 1. То же, что деви’чник. Паедя жаних сватътса за нявесту. Снащала пъглядить иё. Панравитса если, то сладють, играють дявишник, делъють вещар: играють у гармонья, прикъски щитають разныи, вилищають нявесту, песни пають унылыи. Лив. (Речицы). 2. То же, что мальчи’шник. Събирались у жыниха, играли, пели, смиялись – вечир устраивъли. Орл. (Казначеево) + Хот (Хотынец). С. 50-51. А также в знач. 1. и 2.: вечери’нка, вечери’ны. Вечери’на, -ы, ж. То же, что деви’чник. Вече’рник, , м. То же, что мальчи’шник. С. 51. Укр.: В украинских говорах уптребляются слова сватання, гуляти сватання, пiдсватання, вареники, гуляти вареники, гуляння, гульки, вечерыны, вечорина, вечорини, вечоринка, дiвич-вечiр, дружбини, вечеря, вечоринки в знач. ‘девичник перед свадьбой в доме невесты для всей молодёжи’. Дон.: Вече’ра, вечё’ра.

ВЭЧИРЫНКЫ [вэчиры'нки, вычиры'нкы], -ок, чаще мн. Гулянье в доме невесты накануне свадьбы. См. ВЭЧИР. В суботу раньшэ вэчирынки булы. Нивеста объездыть всих, знакомых пригласила, танцують, гуляють на улыци, потом нивеста приглашает гостей в хату (Старотит.-02). Д.: Вечери’ны, вечо’рки, вечеру’ха, канун свадьбы у невесты, девичник, плач. Т. 1, с. 189. РУС – 48: Вечи’рка, с. 36.

ВЭЧЕРЯ [вэче'ря, выче'ря], -и, мн.нет, ж. Ужин, который несет невеста со своими подружками матери жениха накануне свадьбы. У нас колысь жэ ш булы вычирынкы, нивеста ходыла с подружкамы с свойимэ дружкамэ, так воны называлысь туди. Цэ до свыкрухы вычерю, а потом вырталысь назад и вжэ ш вычерялы тут, гулялы вэчир у нивесты (Петров.-05).

Г

ГАРБУЗ. ~БИТЬ ГАРБУЗА’. Давать отказ. См. КАБАК; ГАРБУЗАТНЫК; ОТЛУП. Вона ни схотила за ёго замиж. Когда выпроважывають жэниха, бьють хлопцы з йийи компании гарбуза (Старотит.-00). Д.: Поднести жениху арбуз (малорус. га’рбуз, тыкву), отказать. Т. 1, с. 21. Дон: Гарбуз. ~ Поднести гарбуз.

ГАРБУЗАТНЫК [гарбуза'тнык], -а, чаще ед., м. Юноша, которому девушка отказала в браке. См. КАБАК; ГАРБУЗ; ДАТЬ ОТЛУП. А колы дивка нэ согласная выходыть замиш, пид ногы жэныха бросають кавун или кабак, а г жэныху прылыпае клычка гарбузатнык (Бараник.-00).

ГИЛЬЦЕ [гильцэ', гильце'], -а, мн.нет, ср. Свадебная выпечка в виде деревца, украшенного лентами и конфетами. Символизирует девичью красоту. Гильцэ для украшэния делали: цвэтошнык большой и тры гылкы (веткы), гылкы тистом умотають, у пичь надо, шоп оно зпэклось красыво, украшають цвэтамы, ставляють нивесте на стол (Старотит.-02). Оцэ ж жэниховы, у нивесты дела­ють гильце, тры палочки, цэ ш обматують кистом, цвитив наряжають (Греки-01). А каравай пэчуть, гильцэ роб­лють. Кара­вай, ага, гильцэ став­лють, таки с киста тры палочки, наряжають его. А тоди нивеста за­бырае его с собою цэ гильцэ (Греки-01). Коровай… из маленьких делалось таки углубле­ние, а потом шышычкы, шышычкы туды з день­гамы впэрэмэшку дела­лыся. Потом сверху оцэ ж то дило украшалося, а потом разрысовывалы таким узорчиком, шышычкы или де­лалы таки веточки, называлось гильцэ по стариному обы­чаю. Таких двух палочек втыкалося оцэ в коровай, и воно разряжалося красивыми такими цвэтамы, потом краснымы ленточкамы, всым, всым, всым (Греки-01). Прывозым до дому, столы ужэ наряжэни, нарят стола – гильцэ – ф первую очереть – очень красивое, птички делають из теста, украшэния, и блёски, и цветы, и орехи заворачивають (Сл.–02). Пат канец нивеста, вот если у сибя гуляют, ана режыт вот эта гильцэ па ветачкам и раздаёт фсем, кто присутствует на свадьбе. Кагда идут дамой, канфеты там нарижайица, и канфетами, фсем (Сл.-01). Д.: Гилка, ж. юж. Древесная ветка. Т. 1, с.350. ССЛО: Ёлка, -и, ж. Свадебное деревце – еловая ветка, украшенная лентами, цветными бумажками, конфетами и пр., которую устанавливали на стое (иногда закрепляли на свадебном хлебе) во время девичника и (или) свадебного торжества. Свидетиль приижжаит на прадажу и пъкупаит ёлку вмести с нивестъй. Лив. (Речицы). С. 175. Кра’сота, -ы, ж. То же, что ёлка. Красъта – украшъная лентъми и свичами ёлъчка на свадьбе. Залег. (Туровка). С.177. Я’блонка, -и, ж. То же, что ёлкъ. А нъ стале-тъ яблънка стаить – ёлка, украшынъя игрушкъми. С. 181. УС-00: Гiлка, -и, ж. невеликий боковий вiдросток, пагiн дерева, чагарника або трав’янисто? рослини. С.60.

ГЛЯДЕТЬ. ~ РОГАЧИ ГЛЯДЕТЬ. См. РОГАЧИ.

ГЛЯДИНЫ [гля'дины], -ов, ед. нет; обряд. Осмотр хозяйства, куда невесту отдавали замуж. См. ОБСМОТРЕНИЕ; РОГАЧИ. На глядины идуть и дывяца, якая хата, який сарай, який нужнык (Ленинград.), КГ, с.76. Д.: Глядины, ниж. Гляденки, кур. Показ невесты, казанье, первое знакомство с невестой жениха, родителей его и других доверенных людей или засылаемаго для сего глядельщика, -щицы. Если невеста или жених на гляденье не понравится, то отказзывают; этот же обряд назв. глядеться; местами (пск.), жених показывается весь, стоя среди избы, а нвеста кажет только лицо, через полог. Т. 1, с.360. ССЛО: Гляди’ны, мн. (с. 18). То же, что смотрины 1. Знакомство жениха и его родственников с невестой, осмотр родственниками жениха дома невесты, ее рукделья, приданого. Повсеместно. На сматринъх родичь жыниховъ гляделъ, што нивестъ умеит делъть. Дмитр. (Мало-Боброво). С. 40. А также домоглядье (с. 19), огля’дины (с. 30), поглядье, погляде’нье, погля’дище, погля’дки, погляду’шки (с. 31). Дон.: Глядины.

ГОЛОВА. ~ ГО’ЛОВУ ЗАВЯЗА’ТЬ. Выйти замуж. Ана молода була, як голову завязала (Бриньк.), кКубГУ.

ГОЛУБКА [голу'пка], -и, мн. нет, ж.; фольклор. Употребляется в составе ритуального обращения. Значить, идэ жэних до нэвесты, заходять в хату, заходять сваты, а нэвеста дэсь захована в другой хате. Тут жэ ш они про каких-то голупчикиф балакають, я, конечно, нэ знаю, нэ була, нэ знаю – дэсь там познакомилысь голупки. Оцэ они теперь зашли узнать, што здэсь за голупка жэвэ. Ну а потом, як ужэ бачуть, шо ужэ трошэчки уговорылы, так тоди – Покажыте жэ нам свою голупку! (Сл.-02).

ГОЛУБКИ [голупки'], ГОЛУБЧИКЫ [голу'пчикы], -ов/-ив, ед. нет; фольклор. Употребляется в составе ритуального обращения. Значить, идэ жэних до нэвесты, заходять в хату, заходять сваты, а нэвеста дэсь захована в другой хате. Ну, тут жэ ш они про каких-то голупчикиф балакають (я, конечно, нэ знаю, нэ була, нэ знаю), дэсь там познакомилысь голупки. Оцэ они теперь зашли узнать, што здэсь за голупка жэвэ. Ну а потом, як ужэ бачуть, шо ужэ трошэчки уговорылы, так тоди: «Покажыте жэ нам свою голупку!» (Сл.-02).

ГОЛУБЧИКЫ [голу'пчикы], -ив, чаще мн. Фигурки из теста в виде голубей, предназначенные для украшения гильца. Потом выпыкалы в пэчи голупчикы – птички пичёные и на гильцэ ш становылы. Если девушка харошая, невеста, значить, гильцэ – ну, такая, як ёлка, то и украшають его конхфэтами – веточки таки (Лебеди-01). Дон.: Гулюшки.

ГОРИЛКА [гори'лка], -и, мн.нет, ж. Алкогольный напиток, традиционный для кубанской свадьбы. См. ВОДКА. И ото почулы, там всё равно гдэсь, кто-то крыкнэ – Вот ужэ жэних на потходе! Фстречають парни на воротах, на калитке стоять хлопци, с которыми она дружыла, встречалась, рослы вмисьти, можэ, любыв… Просят ёго выкуп, выкуп – вотка, горилка, закуска (Сл.-02). Оцэ они теперь зашли узнать, што здэсь за голупка жэвэ. И они заходять сюда з горилкой, и с хлибом, и со всем и, значить, договариваюца (Сл.-02). Д.: Горилка ж. юж. Простое хлебное, горячее вино, водка. Т. 1, с. 384. УС-00: Горiлка, -и, ж. мiйний алкогольный напiй, що с сумiшшю винного спирту i води у певнiй пропорцii. С.69. Дон: Горелка. Водка. Елан. БТСДК, с. 114.

ГОРЛИЦА [го'рлица], -ы, мн. нет, ж.; фольклор. Употребляется в составе ритуального обращения. Прыходылы из старшых, старшый казак. Дэлали якэ-то вступление: шо тут жывэ горлица, там называлы самым красивым именем, а у нас есть там це тожэ орёл, или ещё как-то там. И потом оце постипенно пидводылы то дило х тому, шо решався вопрос о том, шо невеста должна дать своё согласие (Греки-01). Д.: Горлица или горленка ж. самый малый вид диких голубей. Т. 1, с. 380.

ГОРОД. ~ ЗАМЕТА’ТЬ ГОРОД. См. ЗАМЕТАТЬ.

ГОРЬКЭ [го'рькэ] ср. Горькое вино с перцем. См. БЫКИ; БУГАИ. Цэ для шахфорей делали сами девушкы, натрут до краю пэрцу красного – горькэ выно. Ставлять на стол дви бутылкы одинаковы на цвит, только одно делають сладкэ, а другое с пэрцэм, нильзя у рот узять. Шахфори сидають за стол, хватають бутылку, тэ и называеца горькэ и сладкэ (Старотит.-02). Д.: Горько, приговаривают за свдб. столом, о вине, подсластить надо, и молодые должны поцеловаться. Т. 1, с. 383.

ГРИБИНКА, ГРЭБЭНКА [гриби'нка, грыби'нка грэбэ'нка], -ы, чаще ед., ж. См. БОЧОНОК. Изделие из теста в форме гребня, которое жених преподносит матери невесты во время дарения. Коровай спычуть из шышок, бочёнок здоровый на выно и чип – той, шо затыкать. Батькови – бочёнок, а матэри – грэбэнка. Дарять, як дарять, и шышку, и цэ (Черн.-06). Бочёнок и грибинка – батькови и матыри. Батькови – бочёнок, а матыри – грибинку чесатця. … И грибинка така делаиця. Тожэ так зделають. Краек росплыскалы. Тут зупци, зупци поризалы ножом. Тут як ручка. Грыбинка называлося. А цэ жэных дарэ. Од жэныха. Прывозэ батькови и матыри. Для вына – батькови, а матыри, шоп чисалась грибинкою (Верх.-02).

ГРУБА. ~ ГРУБУ СКРЭСТЫ [гру'бу скрэсты']. Ритульное царапание печи невестой во время сватовства перед тем, как у нее испросят согласие на брак. Невеста сыдыть там в этой… грубэ скрэбэ. Будуть спрашывать – Согласна ли ты выйты замуж? И вводять, жэних заходыть, а жэних дэсь там у синях стоял. Заходэ поздаровкаться и стоить (Сл.-02). Куб.: Гру’ба, -ы, -ы, ж. 1. Выступ в стенке печи. Пабелы’ла гру’бу (Старотит.). 2. Лежанка у печи. Зимо’ю тэпла’ на гру’бе (Старотит., Лен.). 3. Печь, отапливаемая углем. Зимо’ю-то гру’бу и топы’ли (Лен.). 4. Дымоход в печи, ход в верхнюю часть. Перехо’д в печи’ называ’ли гру’бою (Лен.). Укр.: Гризти пiч, оглядини. Обряд осмотра родителями и родственниками невесты дома жениха с целью знакомства с его семьёй и хозяйством. Дон.: Груба, ы, ы, ж. Печь с лежанкой. Гру’ба – пе’чка абнакаве’нная, то’льки бис пляты’. Ана как ляжа’нка, на-не’й спа’ть тяпло’, харашо’ (Мешк.). М. Дано’ озиме’йному казаку’ за перекла’дывание в кабаке’ гру’бы се’мьдесят копе’ек (Ф. 338). БТСДК, с. 119. См. ЗАГНЕТКА.

ГРЭБЭНКА. См. ГРИБИНКА.

ГУЛЯ [гу'ля], -и, чаще ед., ж. Прическа невесты на второй день свадьбы. Тоди она складае гулю, косу ужэ не распуска, жэных надевае на йии очипок, это шапочка така, одиваеца тики на гулю, значить, она замужня (Старотит.-02).

ГУЛЯТЬ. ~ ГУЛЯТЬ СВАЙБУ. См. СВАЙБА.